It is a scene played out over and over in Hawaiʻi. A natural face-2-face icebreaker. Two strangers meet and inevitably, through fluid and casual inquiries, a connection is made, placing each other carefully into their individual stream of places, family, friends, acquaintances, experiences—all bound by connections. Note: The language used below is Hawaiʻi Creole English (Hawaiian Pidgin).
- “Where you from?”
- “What high school you grad?”
- “You live Hilo? You know da Pereira’s live Keaukaha?”
- “You live San Francisco? Ma cousin Keʻala dance hula wid Patrick Makuakāne guys.”
For students of my Hawaiian culture and language courses, ice-breaker questions usually include:
- Where were you born?
- Where were you raised? (Where did you grow up?)
- Where have you migrated since?
Additional Resources
What does a "Sense of Place" mean to you?http://www.moolelo.com/Sense-of-Place.pdf
In-flight programming for airline usage that welcomes visitors and kama'āina to our islands using the Hawaiian language. This program is part of an effort to create a sense of place at our local airports that authentically reflects the host culture of Hawai'i.
http://youtu.be/kAOAnA1ttjc
A humorous take on pidgin.
https://vimeo.com/32612024
Hawaii Pidgin The Voice of Hawaii
A more academic approach to explaining the roots of pidgin.
http://www.youtube.com/watch?v=O7X9AAeDCr4
Developing a Sense of Place and an Environmental Ethic:
A Transformative Role for Hawaiian/Indigenous Science in Teacher Education?
Pauline W. U. Chinn
http://jan.ucc.nau.edu/~jar/HOH/HOH-5.pdf
Pauline W. U. Chinn
http://jan.ucc.nau.edu/~jar/HOH/HOH-5.pdf
No comments:
Post a Comment
Mahalo for leaving your manaʻo!